1 00:00:23,470 --> 00:00:25,440 Оставить Орб? 2 00:00:25,500 --> 00:00:27,700 Уверен, что вы уже понимаете... 3 00:00:28,470 --> 00:00:31,930 Падение Орба - это лишь вопрос времени. 4 00:00:33,410 --> 00:00:36,400 Стыковка с катапультой подтверждена. 5 00:00:37,050 --> 00:00:39,020 Отец! Летим вместе! 6 00:00:39,950 --> 00:00:41,710 Я не могу уйти без тебя! 7 00:00:41,790 --> 00:00:45,520 Я всегда думал, что обязан выполнять приказы своей нации... 8 00:00:46,490 --> 00:00:48,520 ...и побеждать врага. 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 Я думал, нет другого способа... 10 00:00:51,160 --> 00:00:55,160 ...быстро закончить эту войну. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,940 Угол подъема 20! Лоэнгрин, товсь! 12 00:01:00,500 --> 00:01:03,300 - Они здесь, Кира! - Пожалуйста, взлетайте поскорее! 13 00:01:04,010 --> 00:01:06,910 Ты расстаешься со своим отцом, но ты не одна. 14 00:01:10,920 --> 00:01:12,280 У тебя есть брат. 15 00:01:15,520 --> 00:01:17,490 Мы не позволим Орбу и всему этому миру... 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,590 ...попасть в руки мерзавцев! 17 00:01:29,430 --> 00:01:32,400 ПАПА!!! 18 00:01:32,940 --> 00:01:37,840 Пусть и не знаю я мое предназначение Зачем и куда 19 00:01:37,980 --> 00:01:41,240 Я так стремлюсь, но все ж, 20 00:01:41,480 --> 00:01:46,510 Пока, все, чего хочу я, это бежать. 21 00:01:54,160 --> 00:01:57,220 Все вокруг меняется так быстро 22 00:01:57,530 --> 00:02:00,760 Что этот город, что наши души 23 00:02:01,230 --> 00:02:07,690 Но эту встречу никто из нас Не забудет никогда. 24 00:02:08,170 --> 00:02:11,270 Пусть о разном мечтаем мы 25 00:02:11,410 --> 00:02:14,640 Однако ж небеса на всех одни. 26 00:02:15,250 --> 00:02:21,520 Под ними я принес обет Ни за что не проиграть. 27 00:02:22,390 --> 00:02:28,620 Всегда вдвоем, всегда с тобой, Но никогда - взявшись за руки. 28 00:02:28,690 --> 00:02:34,630 Мы ищем, ищем смысл, Зачем же мы живем. 29 00:02:36,300 --> 00:02:41,400 Пусть и не знаю я мое предназначение, Зачем и куда 30 00:02:41,570 --> 00:02:44,630 Я так стремлюсь, но все ж, 31 00:02:44,810 --> 00:02:49,970 Пока, все, чего хочу я, это бежать. 32 00:02:50,350 --> 00:02:55,480 Забудем мы про страх и боль, Ошибки станут лишь игрой, и только тогда 33 00:02:55,690 --> 00:02:59,950 Наши мольбы наконец обретут ответ 34 00:03:00,060 --> 00:03:04,080 И пробудят бесконечно светлое грядущее. 35 00:03:08,822 --> 00:03:09,622 Фаза 41. Непрочный мир 35 00:03:10,170 --> 00:03:12,070 Корпус B, дистанция 200. 36 00:03:12,070 --> 00:03:14,060 Корпус C, дистанция 230. 37 00:03:14,140 --> 00:03:15,300 Готовность к стыковке. 38 00:03:15,370 --> 00:03:18,810 Область стыковки - чисто. Курс сближения рассчитан. 39 00:03:19,340 --> 00:03:23,250 Калибровка конфигурации корабля. Команде оставаться в режиме готовности. 40 00:03:24,050 --> 00:03:26,480 Сближение завершено. Есть стыковка. 41 00:03:27,080 --> 00:03:30,450 Всем службам, готовность к запуску в новой конфигурации. 42 00:03:32,490 --> 00:03:34,620 Модификация "Кусанаги" завершена. 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,330 Как там Кагалли? 44 00:03:37,560 --> 00:03:41,430 Немного успокоилась, хотя... все еще переживает. 45 00:03:42,730 --> 00:03:44,930 Плачет. И я ее понимаю. 46 00:04:02,790 --> 00:04:04,380 Кагалли! 47 00:04:14,670 --> 00:04:15,600 Кагалли. 48 00:04:30,780 --> 00:04:33,770 Самое трудное... нам еще предстоит. 49 00:04:33,980 --> 00:04:35,450 Да... 50 00:04:36,750 --> 00:04:41,090 Изначально "Кусанаги" был предназначен для рейсов в Гелиополис. 51 00:04:41,990 --> 00:04:46,520 Он оснащен оружием и системами обслуживания мобильных доспехов, 52 00:04:46,960 --> 00:04:48,930 ...но не сравнится в этом с "Архангелом". 53 00:04:51,400 --> 00:04:53,270 "Кусанаги" состоит из пяти частей, 54 00:04:53,340 --> 00:04:55,400 ...объединенных центральной платформой. 55 00:04:55,810 --> 00:04:57,470 Это очень удобно. 56 00:05:03,480 --> 00:05:05,450 Прямо как на "Архангеле". 57 00:05:05,650 --> 00:05:07,710 Точнее, на "Архангеле" почти как здесь. 58 00:05:08,820 --> 00:05:10,810 В конце концов, оба сделаны на Моргенройте. 59 00:05:11,990 --> 00:05:13,720 Дайте карту этого района космоса. 60 00:05:13,720 --> 00:05:14,920 Есть, сэр. 61 00:05:16,760 --> 00:05:18,280 Да это Эрика Симмонс!... 62 00:05:18,930 --> 00:05:20,490 Приветствую, майор. 63 00:05:21,100 --> 00:05:23,660 Собираетесь в космос на абсолютно незнакомом корабле-носителе МД. 64 00:05:24,800 --> 00:05:26,770 И надеетесь справиться с ним без меня? 65 00:05:28,770 --> 00:05:30,740 Сейчас мы вот здесь. 66 00:05:31,580 --> 00:05:36,010 В области L5 находится ПЛАНТ; в области L3 - Артемис. 67 00:05:44,860 --> 00:05:48,150 Ты расстаешься со своим отцом, но ты не одна. 68 00:05:49,630 --> 00:05:51,180 У тебя есть брат. 69 00:05:54,970 --> 00:05:56,870 Кагалли, ты как там? 70 00:05:58,000 --> 00:05:59,970 Да, сейчас... 71 00:06:06,010 --> 00:06:07,770 Так мы направляемся к колониям в L4? 72 00:06:08,350 --> 00:06:11,710 У "Кусанаги" и "Архангела" пока нет проблем с припасами, 73 00:06:12,150 --> 00:06:13,780 ...но это до поры, до времени. 74 00:06:13,850 --> 00:06:16,150 Особенно в отношении запасов воды. 75 00:06:17,320 --> 00:06:20,480 В ходе войны колонии в L4 были разгромлены и заброшены. 76 00:06:20,890 --> 00:06:25,560 Но, хотя сейчас они необитаемы, воду мы там найдем. 77 00:06:26,560 --> 00:06:28,430 Это мне что-то напоминает. 78 00:06:28,630 --> 00:06:30,070 Сейчас все будет нормально. 79 00:06:30,270 --> 00:06:32,240 Это не Юниус Семь. 80 00:06:33,670 --> 00:06:37,200 На самом деле, в L4 еще кое-что работает. 81 00:06:39,310 --> 00:06:40,440 Довольно давно... 82 00:06:40,510 --> 00:06:43,810 ...ходили слухи, что там кто-то скрывается, 83 00:06:44,450 --> 00:06:46,350 ...и ЗАФТ решили их проверить. 84 00:06:47,180 --> 00:06:48,880 Людей там нет, 85 00:06:48,950 --> 00:06:51,980 ...но, похоже, осталось функционирующее производство. 86 00:06:52,920 --> 00:06:54,410 Значит, решено? 87 00:06:58,200 --> 00:06:59,320 Постой-ка. 88 00:06:59,400 --> 00:07:01,020 А что ТЫ сам думаешь насчет этого плана? 89 00:07:02,800 --> 00:07:04,230 Кстати, и не только ты, 90 00:07:04,300 --> 00:07:06,390 ...а и тот, другой парень из ЗАФТ. 91 00:07:06,470 --> 00:07:07,660 Майор... 92 00:07:07,740 --> 00:07:11,900 Да, я видел, как вы сражались за Орб, и это говорит само за себя, 93 00:07:12,880 --> 00:07:15,040 ...но одеты вы в униформу ЗАФТ. 94 00:07:17,110 --> 00:07:18,980 Может случиться, что нам... 95 00:07:19,050 --> 00:07:22,580 ...придется вступить с силами с ЗАФТ в бой. 96 00:07:23,890 --> 00:07:25,380 И вот это будет уже не война в Орбе. 97 00:07:27,860 --> 00:07:29,830 Ты готов к такому варианту? 98 00:07:31,200 --> 00:07:33,160 Ты же - сын Патрика Зары, точно? 99 00:07:33,730 --> 00:07:36,760 Да какая разница, кто чей сын?! Асуран... 100 00:07:36,830 --> 00:07:41,530 Да-да, только дезертировать из армии - это куда серьезнее, чем тебе кажется. 101 00:07:42,640 --> 00:07:45,510 Особенно если эту армию возглавляет твой отец. 102 00:07:46,780 --> 00:07:49,680 Не веря в правоту своего дела, нельзя сражаться на войне. 103 00:07:50,610 --> 00:07:53,710 Поменять свои взгляды на прямо противоположные не так-то просто. 104 00:07:55,150 --> 00:07:58,180 В отличие от Киры, он - солдат ЗАФТ. 105 00:08:00,960 --> 00:08:02,620 Понимаю, этот разговор неприятен, 106 00:08:02,690 --> 00:08:04,790 ...но раз мы вместе сражаемся, я хочу доверять тебе. 107 00:08:05,900 --> 00:08:07,960 Так как? Что скажешь? 108 00:08:11,570 --> 00:08:12,930 В Орбе... 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 ...нет, еще на ПЛАНТ, да и на Земле... 110 00:08:16,170 --> 00:08:19,670 ...я многое увидел, услышал и обдумал. 111 00:08:20,480 --> 00:08:22,540 Я не знаю, что правильно, а что нет, 112 00:08:23,650 --> 00:08:25,640 Что я нашел и что потерял, 113 00:08:27,020 --> 00:08:29,780 Я уже ни в чем не уверен. 114 00:08:31,320 --> 00:08:33,720 Единственное, что мне ясно... 115 00:08:34,290 --> 00:08:36,620 ...это то, что я хочу жить в вашем мире. 116 00:08:36,690 --> 00:08:38,560 Вот что я думаю. 117 00:08:41,500 --> 00:08:45,430 Как ты все четко-то... Не то, что Кира. 118 00:08:47,840 --> 00:08:49,200 Да, он всегда был такой. 119 00:08:51,340 --> 00:08:55,070 Орб многого от нас ждет. 120 00:08:56,450 --> 00:08:57,910 Да. 121 00:08:57,980 --> 00:08:59,950 И дал только два корабля... 122 00:09:00,220 --> 00:09:02,340 По правде говоря, пропащее дело. 123 00:09:02,990 --> 00:09:04,280 Наверняка. 124 00:09:04,720 --> 00:09:06,690 Но мы справимся, да? 125 00:09:08,830 --> 00:09:10,350 Главное - надеяться. 126 00:09:10,430 --> 00:09:13,120 Даже если надежда слаба, ее свет никогда не погаснет. 127 00:09:15,100 --> 00:09:17,900 В ПЛАНТ кое-кто думает так же. 128 00:09:19,140 --> 00:09:21,160 Лакс? 129 00:09:21,910 --> 00:09:23,870 А, та принцесска в розовом? 130 00:09:24,210 --> 00:09:25,610 Она - невеста Асурана. 131 00:09:27,480 --> 00:09:33,140 Ее сейчас разыскивают, как предателя. Люди моего отца. 132 00:09:34,690 --> 00:09:37,350 Чего мы хотим добиться? 133 00:09:38,090 --> 00:09:40,110 К чему прийти? 134 00:09:40,820 --> 00:09:43,760 Каждый день на поле боя погибают те, кого мы любим. 135 00:09:43,780 --> 00:09:52,492 Сколько еще слез нам надо пролить, чтобы кончилась война... 136 00:09:54,690 --> 00:09:57,230 Пусть не смущают вас слова Лакс Кляйн! 137 00:09:57,230 --> 00:10:02,669 Она продалась землянам, раскрыла им наши военные тайны. 138 00:10:03,103 --> 00:10:08,876 Никто не хочет войны. Но нас вынудили воевать! 139 00:10:09,500 --> 00:10:14,014 Вспомните о тех нескончаемых обидах, которые мы претерпевали от... 140 00:10:14,214 --> 00:10:21,421 ...завидовавших нашим способностям натуралов, хотя они сами создали нас, координаторов! 141 00:10:22,356 --> 00:10:34,168 Подумайте о тех безумных требованиях, которые выдвинули земные нации в погоне за нашими технологиями! 142 00:10:35,569 --> 00:10:39,439 Разумеется, мы воспротивились им, и в ответ... 143 00:10:39,973 --> 00:10:43,110 ...они выпустили ядерную ракету в Юниус Семь! 144 00:10:43,911 --> 00:10:48,248 Мы должны победить в этой войне любой ценой! 145 00:10:48,649 --> 00:10:52,653 Поражение означает будущее, еще более беспросветное, нежели прошлое. 146 00:10:54,160 --> 00:10:56,860 Земляне - такие же люди, как и мы. 147 00:10:57,591 --> 00:11:00,827 Координаторы ничем не лучше их, мы не иной вид. 148 00:11:01,862 --> 00:11:07,800 У нас рождается все меньше детей, планирование семьи не помогает. 149 00:11:07,800 --> 00:11:09,440 Мы неспособны построить собственное будущее. 150 00:11:09,980 --> 00:11:11,605 Так можем ли мы называться сверхчеловеками? 151 00:11:13,480 --> 00:11:16,710 Не обманывайтесь клеветническими рассуждениями. 152 00:11:17,690 --> 00:11:22,650 Мы - новый вид людей, не имеющий ничего общего с натуралами! 153 00:11:23,530 --> 00:11:29,230 Никакие современные проблемы не устоят перед нашим интеллектом! 154 00:11:30,100 --> 00:11:32,900 Давайте опустим оружие, найдем другой выход. 155 00:11:33,500 --> 00:11:34,660 Так... 156 00:11:34,740 --> 00:11:36,400 Какова наша цель в этой жизни? 157 00:11:36,470 --> 00:11:38,630 Но дочь-то все еще жива. 158 00:11:38,710 --> 00:11:40,670 Что такое счастье? 159 00:11:40,670 --> 00:11:41,920 Ну и сколько уже можно слушать... 160 00:11:41,920 --> 00:11:44,940 [Становимся ли мы счастливее от войны?] ...эти вздорные радиопередачи? 161 00:11:45,020 --> 00:11:47,480 Неужели счастье - это бесконечное сражение... 162 00:11:47,550 --> 00:11:51,750 ...даже если мы в нем потеряли всех, кого любим? 163 00:11:52,960 --> 00:11:57,050 Преодолевая трудности, мы должны бороться изо всех сил ради нашего общего светлого... 164 00:11:59,030 --> 00:12:01,190 Похоже, на борьбу с Лакс Кляйн... 165 00:12:01,260 --> 00:12:03,230 ...председатель тратит прорву времени. 166 00:12:04,070 --> 00:12:08,000 Видимо, поэтому нас отозвали с фронта. 167 00:12:08,610 --> 00:12:13,200 Но... я никак не могу поверить... что она может быть предателем. 168 00:12:14,040 --> 00:12:16,240 Да, многие отказываются в это верить 169 00:12:16,750 --> 00:12:19,410 На деле Кляйн просто используют ее же сторонники. 170 00:12:20,380 --> 00:12:23,050 Но как ТЫ можешь так обманываться ее невинностью? 171 00:12:24,390 --> 00:12:27,620 Разум многих затуманился из-за этой войны. 172 00:12:28,990 --> 00:12:33,290 Очень прошу тебя, не забывай, на чьей ты стороне. 173 00:12:37,157 --> 00:12:48,101 Перевод - Dan (except for flashbacks) dkonkov@mail.ru Редактура - Hiroki 173 00:12:52,780 --> 00:12:54,550 Похоже, нам опять пора переезжать? 174 00:12:54,620 --> 00:12:56,590 Да. Мне очень жаль. 175 00:12:57,190 --> 00:12:59,420 Не беспокойтесь, все хорошо. 176 00:13:00,160 --> 00:13:01,650 Есть какие-нибудь новости? 177 00:13:02,460 --> 00:13:05,260 Земные войска атаковали Викторию и Орб. 178 00:13:05,930 --> 00:13:08,120 Орб уничтожил свой масс-драйвер... 179 00:13:08,700 --> 00:13:10,670 ...но Виктория была захвачена землянами. 180 00:13:11,970 --> 00:13:15,930 Я слышала, там было много войск ЗАФТ. 181 00:13:17,440 --> 00:13:20,770 Земляне применили против нее свои новые мобильные доспехи. 182 00:13:22,380 --> 00:13:25,870 Вот как? Что ж, это значит, нам следует торопиться. 183 00:13:31,250 --> 00:13:32,880 Слушаю. 184 00:13:33,290 --> 00:13:35,260 Что? Господин Сигель?!... 185 00:13:37,120 --> 00:13:42,170 Земля - База Виктория 186 00:14:02,550 --> 00:14:04,520 М-да, весьма впечатляет. 187 00:14:05,590 --> 00:14:07,750 Хорошо поработали, полковник Сазерленд. 188 00:14:08,430 --> 00:14:11,880 О, не стоит. Просто Страйк-Нож очень хорош. 189 00:14:12,360 --> 00:14:14,630 Неудача в Орбе, господин Азраэль, 190 00:14:15,100 --> 00:14:17,760 ...случилась только из-за неожиданно сильных машин противника. 191 00:14:18,640 --> 00:14:21,760 У нас осталось еще много дел. 192 00:14:23,140 --> 00:14:26,940 Но, когда мы бросили в бой Каламити, Форбидден и Райдера, 193 00:14:27,010 --> 00:14:29,310 ...я не ожидал такого сопротивления. 194 00:14:30,310 --> 00:14:33,250 Орб оказался действительно силен... Этот Орб... 195 00:14:34,080 --> 00:14:35,850 На что же они надеялись? 196 00:14:36,090 --> 00:14:40,020 Наверное, хотели переждать войну и воспользоваться ее плодами. 197 00:14:40,660 --> 00:14:42,350 Трусливые ублюдки. 198 00:14:42,430 --> 00:14:45,290 Похоже, они использовали технологии ПЛАНТ. 199 00:14:46,100 --> 00:14:51,360 Более того, возможно, те две машины принадлежали ЗАФТ. 200 00:14:52,370 --> 00:14:54,700 Так или иначе, мы должны что-то с ними решать. 201 00:14:55,410 --> 00:14:57,070 Как думаешь, мы можем их заполучить? 202 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 Так вы поэтому отправляетесь в космос? 203 00:15:07,650 --> 00:15:09,710 Что-то мне подсказывает, что эти машины... 204 00:15:10,520 --> 00:15:14,180 ...используют ядерную энергию как источник питания. 205 00:15:14,760 --> 00:15:15,880 Неужели?! 206 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 У меня нет доказательств этому, 207 00:15:18,430 --> 00:15:21,890 ...но иначе объяснить такую мощь невозможно. 208 00:15:22,670 --> 00:15:26,070 Ну, в конце концов, именно координаторы создали N-глушители. 209 00:15:26,740 --> 00:15:31,870 Вполне возможно, что они разработали средство, отменяющее их воздействие. 210 00:15:32,280 --> 00:15:35,140 Если это так, последствия очень серьезны. 211 00:15:35,610 --> 00:15:36,670 Ай-яй-яй... 212 00:15:36,750 --> 00:15:38,180 Однако, вы сомневаетесь во мне, 213 00:15:38,250 --> 00:15:40,180 ...директоре Национальной Ассоциации Оборонной Промышленности? 214 00:15:40,250 --> 00:15:42,010 Нет-нет, что вы!... 215 00:15:42,550 --> 00:15:45,680 Помните, мы, люди - слабые создания. 216 00:15:46,620 --> 00:15:48,350 Нам необходимо держать всяких клыкастых бестий... 217 00:15:48,760 --> 00:15:50,560 ...на поводке или в клетке... 218 00:15:50,830 --> 00:15:53,660 ... чтоб оставаться в безопасности. 219 00:15:54,700 --> 00:15:56,890 Нельзя терять контроль над космосом, 220 00:15:57,530 --> 00:15:59,590 ...упустив этих монстров из вида. 221 00:16:01,440 --> 00:16:04,310 Постараюсь найти способ от них избавиться. 222 00:16:34,640 --> 00:16:37,840 За войсками Земли стоит лидер Голубого Космоса... 223 00:16:38,340 --> 00:16:40,400 ...Мурута Азраэль. 224 00:16:41,880 --> 00:16:43,780 К тому же, ПЛАНТ сейчас в руках Патрика Зары, 225 00:16:43,850 --> 00:16:48,220 ...человека, который считает Координаторов новой высшей расой. 226 00:16:50,250 --> 00:16:51,520 Асуран! 227 00:16:52,190 --> 00:16:55,350 Здесь у нас дел не осталось, пора возвращаться на Архангел. 228 00:16:57,090 --> 00:17:00,690 Хотя погоды это не делает, но корабль под завязку набит доспехами М-1. 229 00:17:03,100 --> 00:17:04,070 Асуран? 230 00:17:07,240 --> 00:17:08,700 Кира! 231 00:17:10,570 --> 00:17:12,060 У тебя есть минутка?... 232 00:17:14,110 --> 00:17:15,540 Ну, я пошел... 233 00:17:15,610 --> 00:17:17,600 По... погоди! 234 00:17:17,680 --> 00:17:21,520 Не уходи! В смысле, пожалуйста, останься... 235 00:17:26,690 --> 00:17:28,160 Что такое, Кагалли? 236 00:17:36,470 --> 00:17:37,930 Вот... 237 00:17:38,800 --> 00:17:40,770 Фотография? Чья? 238 00:17:41,340 --> 00:17:42,460 На обороте... 239 00:17:46,080 --> 00:17:47,540 Кагалли?! 240 00:17:51,410 --> 00:17:55,680 Прямо перед отлетом "Кусанаги" ее дал мне отец. 241 00:17:57,920 --> 00:18:00,250 Он сказал, что я не останусь одна. 242 00:18:01,390 --> 00:18:03,050 Что у меня есть брат! 243 00:18:15,570 --> 00:18:17,400 Что все это значит? 244 00:18:18,170 --> 00:18:21,410 Не знаю... Не понимаю. 245 00:18:29,850 --> 00:18:31,320 Двойняшки? 246 00:18:57,510 --> 00:18:59,480 Давненько ты не был дома, а, Исаак? 247 00:19:00,480 --> 00:19:03,180 Побудь в кругу семьи, чтоб они убедились, что с тобой все хорошо. 248 00:19:04,020 --> 00:19:05,650 Да, сэр. Большое спасибо! 249 00:19:07,020 --> 00:19:08,990 Ну-ка сядь быстро! 250 00:19:18,870 --> 00:19:20,860 Не бойся. 251 00:19:21,440 --> 00:19:23,410 Пока ты на моей стороне - ты в безопасности. 252 00:19:25,210 --> 00:19:27,180 Ты под моей защитой. 253 00:19:28,710 --> 00:19:30,680 Так что успокойся, Флей. 254 00:19:31,950 --> 00:19:33,940 Все будет хорошо, Флей. 255 00:20:08,220 --> 00:20:11,980 В любом случае, мы пока ничего не знаем. 256 00:20:13,220 --> 00:20:15,190 Например, кто эта женщина с младенцами? 257 00:20:18,600 --> 00:20:22,030 Если мы - брат и сестра, то как мне теперь?... 258 00:20:24,500 --> 00:20:26,970 Не думай сейчас об этом, Кагалли. 259 00:20:29,240 --> 00:20:31,210 И еще, даже если это правда... 260 00:20:31,310 --> 00:20:33,610 ...лорд Узуми все равно остается твоим отцом. 261 00:20:34,410 --> 00:20:35,880 Кира... 262 00:20:40,520 --> 00:20:41,980 Кира. 263 00:20:42,690 --> 00:20:44,650 Может, тебе стоило остаться с ней? 264 00:20:46,120 --> 00:20:47,520 Нет. 265 00:20:47,590 --> 00:20:51,320 Это только еще больше бы ее расстроило. 266 00:20:52,960 --> 00:20:54,430 Пожалуй... 267 00:21:10,850 --> 00:21:12,310 Кира. 268 00:21:12,820 --> 00:21:16,110 Как думаешь, когда мы вернемся на Архангел, я смогу воспользоваться шаттлом? 269 00:21:16,720 --> 00:21:18,190 Асуран? 270 00:21:18,620 --> 00:21:21,450 Я хочу еще раз вернуться на ПЛАНТ. 271 00:21:23,090 --> 00:21:26,490 Мне необходимо поговорить с отцом, очень серьезно поговорить. 272 00:21:28,870 --> 00:21:30,420 Но... Асуран... 273 00:21:31,170 --> 00:21:35,040 Знаю! Но... он все еще мой отец! 274 00:21:40,280 --> 00:21:42,070 Хорошо. 275 00:21:42,450 --> 00:21:44,140 Я поговорю с Мари и остальными. 276 00:21:45,150 --> 00:21:46,580 Спасибо. 277 00:21:50,890 --> 00:21:53,560 Транспорт номер два, приготовиться к посадке. 278 00:21:53,560 --> 00:21:58,430 Лунная база Вооруженных сил Земли [Бета, немедленно выдвигайте пятого на посадочный стол.] 279 00:21:58,430 --> 00:22:01,320 Транспорт номер 22, оставайтесь на прежнем курсе, ждите дальнейших указаний. 280 00:22:01,860 --> 00:22:05,160 Бригада N-11 - к посадочному столу F. 281 00:22:05,740 --> 00:22:08,600 Отбытие "Доминиона" - высший приоритет. 282 00:22:17,580 --> 00:22:20,810 Майор Седьмого Флота Наталья Баджирова по вашему приказанию прибыла. 283 00:22:21,170 --> 00:22:26,730 Данной мне властью я назначаю вас капитаном... [Отчего же ты, скажи мне, чьи руки так слабы,] 284 00:22:27,260 --> 00:22:29,560 ..."Доминиона", второго судна класса Архангел! 285 00:22:29,560 --> 00:22:32,440 Хочешь исцелить все раны наши и боль? 286 00:22:33,780 --> 00:22:38,910 Ведь все это происходит совсем не просто так. 287 00:22:40,120 --> 00:22:44,120 И, прошу тебя, ты помни о том. 288 00:22:46,680 --> 00:22:52,210 Отчего же я сам, потеряв свой путь, 289 00:22:52,980 --> 00:22:57,890 так и не могу найти его вновь? 290 00:22:58,270 --> 00:23:03,770 О, где же моя путеводная звезда... 291 00:23:03,940 --> 00:23:12,480 Звезда... звезда... 292 00:23:13,100 --> 00:23:15,210 Так найди же путь 293 00:23:15,210 --> 00:23:17,670 В небесах сиянии 294 00:23:17,810 --> 00:23:20,870 Пусть между нами расстояния 295 00:23:21,110 --> 00:23:26,550 Ты положись на голос истинный нашей любви 296 00:23:26,650 --> 00:23:30,180 И тогда ты где-то там вдали 297 00:23:30,490 --> 00:23:36,050 Во тьме ночи увидишь свет зари 298 00:23:37,930 --> 00:23:42,670 И найдешь свой путь 299 00:23:45,470 --> 00:23:47,330 Слова, взывающие к ответу. 300 00:23:47,400 --> 00:23:49,340 Мысли, взывающие к пониманию. 301 00:23:49,410 --> 00:23:52,400 Сколь одинаковы мечты, но сколь различны сердца. 302 00:23:53,080 --> 00:23:56,310 Распахиваются двери души, и в ней... 303 00:23:56,980 --> 00:24:00,140 ...рождается - что: надежда или отчаяние? 304 00:24:00,850 --> 00:24:04,120 Что ждет корабль, летящий сквозь эту бурю? 305 00:24:05,350 --> 00:24:07,550 Следующая серия Mobile Suit Gundam SEED 306 00:24:08,090 --> 00:24:09,590 "Лакс наносит ответный удар" 307 00:24:09,590 --> 00:24:12,900 Неси в новое будущее песнь мира, Гандам!